N-VA weert 'Iron lady' en 'Cheese' van verkiezingsborden

Op 6 september 2012

Een van de gewraakte borden is dat van Sanne Nieulandt, die met haar man het bedrijf Nieulandt Recycling uitbaat. Zij had toepasselijk gekozen voor de 'bijnaam' Iron Lady. 'Dat is een begrip dat ik op geen enkele manier in het Nederlands kan vertalen', zegt Nieulandt. Het is een leuke verwijzing naar de professionele activiteit waar ik mijn dagen mee vul.'

Ook zelfstandige Iwein Quintelier, die een kaaswinkel heeft, verkoos Engels boven Nederlands en zette 'Cheese' op zijn verkiezingsborden.

Aanvankelijk waren de Engelse termen geen probleem, tot er deze week een discussie ontstond over het taalgebruik. Die begon met een reactie van Karim Van Overmeire op een Facebookbericht van Groen!-raadslid Nancy Elonga. Zij had in het Frans opgeroepen om haar affiche voor het raam te hangen en had op die tekst een vertaalcomputer losgelaten. Het resultaat: 'Steun ons door uw posters in uw windows te hangen.'

'Dat vind ik niet kunnen', reageerde Van Overmeire daarop. 'Dan ligt het gebruik van het Engels bij ons toch even anders. Als we een foto nemen, zegt iedere Vlaming toch Cheese? En ook Iron lady is een begrip dat bij ons gebruikt wordt ', legt Van Overmeire uit. 'Trouwens, partijvoorzitter Bart De Wever zegt soms zelfs iets in het Latijn', voegt hij er nog aan toe.

Borden vervangen

Maar N-VA grijpt toch in. 'De borden zullen verdwijnen. We zullen ze vervangen.'

Overigens doet de slogan op de gevel van een café op de Grote Markt, waar lijsttrekker Christoph D'Haese de steun van Mia De Brouwer waardeert met de woorden 'we hebben ze nodig' ook wenkbrauwen fronsen.

Hoe waardevol vond je dit artikel?

Geef hier je persoonlijke score in
De gemiddelde score is